Jeremiah 23:39
LXX_WH(i)
39
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G2400
INJ
ιδου
G1473
P-NS
εγω
G2983
V-PAI-1S
λαμβανω
G2532
CONJ
και
V-PAI-1S
ρασσω
G4771
P-AP
υμας
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
G3739
R-ASF
ην
G1325
V-AAI-1S
εδωκα
G4771
P-DP
υμιν
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G3962
N-DPM
πατρασιν
G4771
P-GP
υμων
new(i)
39
H9005
To
H3651
thus,
H2005
behold,
H9040
I,
H9001
even I,
H5382 [H8804]
will forget
H9036
you
H5377 [H8800]
to lead astray
H9001
and
H5203 [H8804]
forsake
H9036
you,
H9002
and
H9009
the
H5892
city
H834
that
H5414 [H8804]
I gave
H9005
to
H9036
you
H9002
and
H9005
to
H9026
your
H1
fathers,
H9006
and cast you from
H5921
before
H9020
my
H6440
face:
Clementine_Vulgate(i)
39 propterea ecce ego tollam vos portans, et derelinquam vos, et civitatem quam dedi vobis et patribus vestris, a facie mea:
DouayRheims(i)
39 Therefore behold I will take you away carrying you, and will forsake you, and the city which I gave to you, and to your fathers, out of my presence.
KJV_Cambridge(i)
39 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
Brenton_Greek(i)
39 διατοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ λαμβάνω, καὶ ῥάσσω ὑμᾶς, καὶ τὴν πόλιν ἣν ἔδωκα ὑμῖν καὶ τοῖς πατράσιν ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
39 Therefore behold me, and neglecting, I deserted you, and I cast you off, and the city which I gave to you and to your fathers from my face.
JPS_ASV_Byz(i)
39 therefore, behold, I will utterly tear you out, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from My presence;
Luther1545(i)
39 siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen;
Luther1912(i)
39 siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen
ReinaValera(i)
39 Por tanto, he aquí que yo os echaré en olvido, y os arrancaré de mi presencia, y á la ciudad que os dí á vosotros y á vuestros padres;
Indonesian(i)
39 maka Aku akan memungut mereka, dan melemparkan mereka jauh-jauh, baik mereka maupun kota yang telah Kuberikan kepada mereka dan leluhur mereka.
ItalianRiveduta(i)
39 ecco, io vi dimenticherò del tutto, e vi rigetterò lungi dalla mia faccia, voi e la città che avevo data a voi e ai vostri padri,
Lithuanian(i)
39 Aš visiškai pamiršiu jus ir apleisiu jus ir miestą, kurį daviau jums ir jūsų tėvams, ir pašalinsiu iš savo akivaizdos.
Portuguese(i)
39 por isso, eis que certamente eu vos levantarei, e vos lançarei fora da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;